Nuoseklusis vertimas
Nuoseklusis vertimas
Kas yra nuoseklusis vertimas?
Nuoseklusis vertimas – tai vertimas žodžiu, kai pranešėjas ir vertėjas kalba pakaitomis.
Kalbėtojas daro pauzes, per kurias vertėjas išverčia jo mintis.
Vertėjo darbas
-
Vertėjas kartu su renginio dalyviais klausosi pranešėjo kalbos.
-
Užsirašo svarbiausius elementus, naudodamas užrašų techniką.
-
Pertraukos metu atpasakoja išverstą tekstą kita kalba.
Patyrę vertėjai gali tiksliai išversti iki 6–8 minučių trukmės kalbas.
Įranga
Šiam vertimui dažniausiai speciali įranga nereikalinga.
Išimtys: kai verčiama didelei auditorijai ar didelėje salėje – reikalingas mikrofonas, pritvirtintas taip, kad vertėjui nereikėtų jo laikyti rankose ir būtų galima užsirašyti girdimą informaciją.
Vertėjų skaičius
-
Trumpuose renginiuose paprastai pakanka vieno vertėjo.
-
Ilgesniuose – dirba du vertėjai, keisdami vienas kitą.
Kur naudojamas nuoseklusis vertimas?
-
Labai techniniuose susitikimuose.
-
Mažose grupėse.
-
Išvykose.
-
Per darbo pietus ar vakarienes.
Privalumai
-
Nereikia vertimo įrangos.
Trūkumai
-
Prarandamas renginio laikas (vertimas užima apie 70 % kalbėtojui reikalingo laiko).
-
Apsunkina dalyvius, kurie supranta originalo kalbą ir vertimo jiems nereikia.
Šaltinis
Pažūsis L., Maskaliūnienė N. (spec. red.), Darbutaitė R., Klioštoraitytė R., Mankauskienė D., Miškinienė I., Paura M.
Vertimo studijų žodynas. Vilnius: Vilniaus universitetas, 2014.